No exact translation found for اِشْتَمَلَ على

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اِشْتَمَلَ على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dazu gehörten kohärentere Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs für humanitäre Hilfe, des Informationsmanagements und der finanztechnischen Überwachung der Mittelflüsse für die Hilfe sowie die bessere Unterstützung der Koordinierung von Schutzmaßnahmen.
    واشتمل هذا على إجراء أكثر اتساقا لإتاحة الفرصة لتحسين الوصول إلى الإغاثة الإنسانية، وإدارة المعلومات والتـتـبـع المالي لتدفقات المعونة وتحسين الدعم لتنسيق أنشطة الحماية.
  • hebt hervor, wie wichtig ein kontinuierlicher und verstärkter Dialog zwischen den Religionen oder Weltanschauungen, wie etwa im Rahmen des Dialogs zwischen den Kulturen, für die Förderung von mehr Toleranz, Achtung und gegenseitiger Verständigung ist;
    تؤكد على أهمية إقامة حوار متواصل ومعزز بين الأديان أو المعتقدات، بما في ذلك على نحو ما اشتمل عليه الحوار بين الحضارات، لتعزيز التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل بشكل أكبر؛
  • Sie schloss die elfte Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und die erste Tagung der als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls von Kyoto dienenden Konferenz der Vertragsparteien mit ein.
    واشتمل المؤتمر على الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
  • hebt hervor, wie wichtig ein kontinuierlicher und verstärkter Dialog zwischen den Religionen oder Weltanschauungen, wie etwa im Rahmen des Dialogs zwischen den Kulturen, für die Förderung von mehr Toleranz, Achtung und gegenseitiger Verständigung ist;
    تؤكد أهمية إقامة حوار متواصل ومعزز بين الأديان والمعتقدات، بما في ذلك على نحو ما اشتمل عليه الحوار بين الحضارات، لتعزيز التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل بشكل أكبر؛
  • Siebenhundert ambulante psychiatrische Patienten wurden mit Hilfe des strukturierten klinischen Interviews nach DSM- IV ( SCID)befragt. Anschließend war von den Studienteilnehmern ein Fragebogenauszufüllen, in dem gefragt wurde, ob Ärzte bei ihnen schon frühereine bipolare oder manisch-depressive Störung festgestellthatten.
    فأجرينا مقابلات مع سبعمائة مريض نفسي خارجي باتباع أسلوبالمقابلة السريرية المنظمة طبقاً للدليل التشخيصي الإحصائي الرابعللاضطرابات النفسية (SCID)، وأكملنا استبياناً ذاتياً اشتمل على سؤالالمرضى عما إذا كانوا قد شُـخِّصوا من قبل بواسطة أحد أطباء الرعايةالصحية بأنهم مصابون بالاضطراب ثنائي القطبية أو خلل الهوسالاكتئابي.
  • Auf der einen Seite gab es das amerikanische Modell miteiner Vielzahl regulierter Banken, weniger stark regulierten Investmentbanken und größtenteils unregulierten Hedgefonds, die die Kapitalflüsse verwalteten.
    فمن جانب كان هناك النموذج الأميركي، الذي اشتمل على مجموعةمتنوعة من المصارف الخاضعة للتنظيم، والبنوك الاستثمارية الخاضعة لقدرخفيف من التنظيم، وصناديق الوقاء غير الخاضعة لأي تنظيم تقريباً والتيكانت تتولى إدارة تدفقات رؤوس الأموال.
  • Natürlich gab es Missbrauch – etwa durch Vergabeöffentlicher Kredite an reichere und nicht an bedürftige Bauernoder die anhaltende Subventionierung der Inputfaktoren, nachdem die Bauern bereits kreditwürdig waren.
    بطبيعة الحال، اشتمل الأمر على العديد من الانتهاكاتوالمخالفات، مثل تخصيص الأرصدة العامة للمزارعين الأثرياء بدلاً منالمحتاجين، أو الاستمرار في تقديم دعم المدخلات حتى بعد أن تتحسنأحوال المزارعين إلى حد القدرة على الادخار.
  • Außerdem zählte nicht nur die Entsendung von Kriegsschiffenzum Scarborough- Riff zu den chinesischen Schikanen gegenüber den Philippinen, sondern auch die plötzliche Einführung von Importbeschränkungen auf landwirtschaftliche Erzeugnisse von den Philippinen.
    فضلاً عن ذلك فإن استئساد الصين على الفلبين لم يقتصر علىإرسال سفن حربية إلى جزر سكاربورو، بل واشتمل أيضاً على فرض قيودمفاجئة على الواردات القادمة من الفلبين.
  • Über die Folgen von Bos Niedergang und der mutigen Fluchtdes Menschenrechtsaktivisten Chen Guangcheng nach 18 Monaten Hausarrest wurde viel spekuliert. Wird nach dessen Flucht in die US- Botschaft die chinesische Führung einen härteren Kurseinschlagen?
    لقد اشتمل الأمر على قدر عظيم من التكهنات فيما يتصل بالعواقبالمترتبة على سقوط بو، وعملية الهروب الجريئة التي نفذها الناشطالحقوقي، تشين جوانج تشينج، بعد ثمانية عشر شهراً من الإقامة الجبريةفي منزله.
  • Bush hat allerdings eine weitere Lehre aus seiner Analogienicht erkannt, nämlich die Bedeutung des Einsatzes von kultureller Soft Power.
    لكن بوش لم يدرك درساً آخر اشتمل عليه هذا القياس: ألا وهوأهمية اللجوء إلى القوة الناعمة التي تتسم بها الثقافة.